I started to translate the website into French, page after page, reviewing it when hopefully pushed online. Here are some remarks that could ease and improve its translation.
- There are a small number of typos on punctuation: periods and colons should be included in the strings to be translated properly.
- There are many unused strings in translation resources, I tagged some of them with 'nowhere'. It would be nice to have them deleted (or at least tagged as outdated) in order to avoid wasting time on translating them.
- There are several very similar strings which could be replaced by only one, this would drastically reduce the number of strings to be translated and also reduced inconsistencies between different files.
Thanks for supporting translations through Transifex.